РАЗДЕЛЫ

АВТОРЫ


ВОПРОС
православному
священнику


ВОПРОС
православному
психологу


ССЫЛКИ


 

 

Отправить открытку

 

Главная

О проекте

Контакты

О журнале

 
Разделы  |  Жизнь Церкви  |  духовный поиск
 
15 октября 2011 г.  

Путь европейца в Православие

Европа... Это слово, оживляет в памяти величественные католические соборы, готика, барокко… Религиозная жизнь средневековой Европы, раскол реформации, и, ответ католицизма – контрреформация, в целом порождают титанический пласт культуры, науки, искусства. Современные европейцы, увы, нередко пытаются найти Бога в сектах. (Хотя благо, что в этом Европа сильно отстает от Америки).
По всей Европе сегодня с настораживающей быстротой прорастают минареты. Но далеко не все знают о существовании и жизни европейского Православия. Оно представлено, чаще всего, небольшими общинами различных диаспор: греческой, русской, болгарской, румынской… Русские приходы в Германии, находящиеся в юрисдикции Московского Патриархата есть во всех крупных городах. И прихожане в ней не только выходцы из стран СНГ, но и местные жители – немцы. Во время Литургии, когда все поют «Верую» и «Отче наш», они открывают молитвословы и с немецким акцентом начинают петь молитвы вместе со всеми на церковно-славянском языке. С немецкой пунктуальностью они регулярно посещают храм, за богослужением по европейски выдержаны, в отличии от наших земляков не толкаются и не просят передать свечи… Есть чему поучиться.
Прихожанин русского храма Покрова Пресвятой Богородицы города Дюссельдорфа, доктор Эльмар Кальтхоф, рассказал нам о своей жизни в церкви и поделился своим мнением о важности миссионерского служения.
Корр: Доктор Кальтхоф, расскажите, как и в каком возрасте Вы пришли в Православие?

Э.К: Православие мне стало интересно еще в то время, когда я учился в гимназии. Это было на уроке религиоведения. Но поначалу меня увлекла даже не сама Православная Церковь, а рассказ учителя об одном украинском греко-католическом монастыре, который был основан в Германии после Второй Мировой Войны. Я нашел этот монастырь и, хотя я был тогда римо-католиком, меня тянуло прийти туда по воскресеньям.
Тогда же я стал интересоваться иконами. Поначалу для меня, как для человека западно – европейской культуры, они ассоциировались исключительно с храмом, с богослужебной жизнью. Я не понимал тогда, как икона, храмовое искусство может находиться в домах у простых верующих людей. Эти первые впечатления пробуждали мой дальнейший интерес к Православию. Ну а затем жизненные перемены: университет, первая работа, женитьба и дети… казалось, что начальное знакомство с православной верой забывается, как юношеское увлечение. Однако во время учебы, мне посчастливилось посещать курс церковно-славянского языка. Это вновь пробудило во мне интерес ко всему связанному с Православием.
В это же время случилось настоящее чудо: мне удалось найти немецко-говорящую православную общину св. Архангела Михаила в Дюссельдорфе! Она входит в юрисдикцию Парижской Архиепископии Русской Православной Церкви в Западной Европе (Европейский Диоцез, Константинопольский Патриархат). Я регулярно посещал их богослужения, и, наконец, по прошествии нескольких лет, в 1983 году владыка Сергий (Хайтц) сам обратился ко мне и пригласил на службы Светлой седмицы.
Тогда же я узнал, что в Париже есть Свято-Сергиевский Православный Богословский Институт, как оказалось – не случайно. В 2009 году я закончил этот ВУЗ со степенью Магистра богословия. Общение со священнослужителями и преподавательским составом с одной стороны, четко и логично выстроили мой научный путь в богословии, а с другой стороны коренным образом изменили мою жизнь во Христе.
Корр: Вы упомянули, что у вас есть семья и дети. А как они отреагировали на Ваш переход в православие?
Э.К: Все члены моей семьи католики. А отреагировали они, к счастью, с уважением к моему выбору. Конечно, у нас порой бывают обсуждения той или иной темы в ракурсе православного и католического богословия. Но это не дискуссия, а скорее сравнительный богословский анализ, который, в свою очередь служит поводом для еще большего «углубления» в догматику. То есть, подобные разговоры не оказывают никакого негативного, тем более деструктивного влияния на взаимоотношения членов семьи. Когда я ухожу Воскресным утром в храм к Божественной Литургии, жена относится к этому с пониманием.
Корр: А дети?
Э.К: Тоже католики. У них сформировалось свое собственное представление и отношение к вере. То есть в нашей семье никто никому ничего не навязывает. Конечно, между католицизмом и православием существуют различия, но в нашей повседневной семейной жизни, в быту это не вызывает существенных проблем.
Корр: В какой храм в Германии вы ходите? И как часто?
Э.К: Я прихожанин храма Покрова Пресвятой Богородицы в Дюссельдорфе, посещаю службы, в основном по воскресеньям. Раз в месяц после литургии немецкоязычные прихожане собираются на беседы под руководством протоиерея Петра Карпински. Наша община поддерживает дружественные отношения с другим православным приходом: св.Константина и Елены в городе Кёльне.
Корр: Что вы обсуждаете на этих беседах?
Э.К: Обсуждаем животрепещущие темы, утверждаемся в вере, изучаем Священное Писание, святоотеческое наследие. Рассматривали, например, значение Великого Поста для христианина и как правильно соблюдать пост. Не так давно нам рассказывали об иконах, которые выносятся на праздничные Богослужения, разбирали молитву Отче наш, читали жития святых и изучали текст Литургии на немецком языке. Темы предлагаем мы сами, и благодаря этому, наши беседы всегда интересные и актуальны.
Корр: Вопрос по поводу литературы. На русском языке ее в изобилии. А достаточно ли немецких книг по православию?
Э.К: Да, существует большое количество переводов по истории православной церкви, богослужебных книг и книг об иконах. Но что касается иконографии, то в большинстве случаев это, увы, труды светских искусствоведов. На мой взгляд, важнее, когда напротив, работы православных авторов распространяются в светских СМИ. Такие примеры есть, в частности много переводов с русского языка на немецкий. Эта инициатива исходит от Конференции Православных Епископов в Германии (Orthodoxe Bischofskonferenz in Deutschland - OBKD). По их поручению, в частности, была издана «Божественная литургия св. Иоанна Златоуста» в новом немецком переводе.
Корр: Доктор Кальтхоф, я хотела бы задать Вам вопрос об отличии католицизма от православия. С Вашей точки зрения. Крайне редко выдается такая возможность узнать мнение европейца на этот счет.
Э.К: С удовольствием! Но сначала позвольте сказать следующее. При противопоставлении Римо-Католической и Православной Церкви следует говорить о Православной Церкви как об ортодоксально-Католической, ( от редакции: в русском языке, это слово традиционно пишется – каФолическая, «кафолос» - «соборность») как об этом писал о. Алексий Мальцев в конце 19-ого века в его немецко-славянских изданиях литургических текстов. Под термином «православно-католическая церковь», имеется в виду то, что она сохранила чистую веру, она едина по первым семи Вселенским Соборам. Понятие «католическая» не может рассматриваться, как только лишь Западная Церковь. Но это мое личное мнение. А главное отличие, на мой взгляд, состоит в том, что в Православной Церкви более полное осмысление и выражение Бога Троицы. И на этом строится религиозное сознание верующих.
Корр: Очень интересно. Ведь догмат о Святой Троице – это действительно один из самых сложных и непостижимых моментов в богословии. Как выражается троичность Бога на католической мессе? Какие есть различия?
Э.К: Вы правы. Понимание Троицы не поддается человеческому разуму. Это наша истина, то, во что мы верим, но одновременно и непостижимая тайна. В Литургии православной церкви троичность Бога упоминается много раз в молитвах, и таким образом всегда на слуху у верующих. Православная церковь четко обозначает Троицу в Символе Веры, в форме, принятой на Вселенском Соборе в Константинополе в 381 году. Она также учит о том, что Святой Дух исходит от Бога Отца, а не от Отца и Сына, как это происходит в Западной церкви. Это добавление называется Филиокве. (лат. FILIOQUE – также и от Сына)
Корр: Доктор Кальтхоф, давайте немного отойдем от теории. Православные Христиане не мыслят духовной жизни без паломничества. А любите ли вы посещать святые места, если да, то где были и куда хотите еще поехать?
Э.К: Да, я уже участвовал в трех больших паломнических поездках, которые были организованы Парижской Епархией: в 1999г. в Израиль, в 2000г. в Россию (Москва), в 2001г. в Россию (Санкт-Петербург, Валаам, Псков). Очень хотел бы поехать в Синайский монастырь, так как это имеет отношение к моей научной диссертации.
Корр: Вы посещали святые места России, где православные интуристы – большая редкость. Хотя «среднестатистический» европеец или американец, путешествуя где – нибудь по Золотому Кольцу вполне открыт для беседы. Достаточно посмотреть с каким интересом они зажигают свечи и всматриваются в иконы. Что бы Вы могли посоветовать русским миссионерам, которые ведут диалог с иностранными туристами, например, в древних русских монастырях?
Э.К: Сложно сказать… Дело в том, что у туристов все-таки есть определенная цель путешествия, далеко не всегда религиозного содержания. Но в некоторых случаях можно изменить неверное представление о православии. Ведь часто у людей западной культуры бытует довольно искаженное представление о православном богослужении, иконопочитании, традициях. В таких случаях следует найти точки соприкосновения и начать диалог.
Корр: Как можно содействовать распространению информации о Православной Церкви в Германии?
Э.К: Мы очень хотим, чтобы в Германии была возможность дистанционного богословского образования. Как вариант я рассматриваю Академию, которая основана Русской Православной Церковью (Московский Патриархат) в Париже. Но начать, пожалуй, стоит с организации информационного центра, где каждый православный приход Германии сможет дать информацию о жизни своей общины, поделиться опытом.
Корр. Доктор Кальтхоф, я благодарю Вас за интересную и познавательную беседу.

Беседовала Марина Архипова

Справка:
Элмар Кальтхоф, доктор естественных наук, дипломированный специалист по физике, магистр Богословия (Свято-Сергиевский Православный Институт Богословия, Париж)
Публикации:
Перевод книги с английского на немецкий язык: Александр Шмеман: Великий Пост, 2-ое дополненное издание, монастырь святого Оттилия. Институт Православного Богословия Мюнхенского Университета. ISBN 978-3-8306-7272-2 Alexander Schmemann: DieGroßeFastenzeit, 2. Verbesserte Auflage, St. Ottilien 2007. Institut für Orthodoxe Theologie der Universität München. ISBN 978-3-8306-7272-2
Служба 12-ти Евангелий. Т.5:Liturgische Texte und Studien (hrsg. von Theodor Nikolaou), Institut für orthodoxe Theologie der Ludwig-Maximilians-Universität München), 2004. ISBN 3-9803437-4-X

Комментарии (0):

Вы можете оставить свой комментарий:



 
Введите сумму чисел с картинки:


 
Последний журнал

Архив журнала


Приобрести журнал


Ваше мнение

 
Какие проблемы женщин остаются сегодня в тени?
Материнство
Духовная жизнь
Вопросы здоровья
Самореализация
Социальная защищенность женщин
[Результаты]

Милосердие

 

Архив новостей


Ваша помощь

 

Адрес редакции журнала "Самарянка"
49027, Днепропетровск, а/я 1853
Телефоны редакции: (056)789-15-48
e-mail: samaryanka@i.ua
powered scooter
Материалами можно пользоваться без письменного разрешения редакции. Cайт - православный, некоммерческий.
Cсылка на http://samaryanka.in.ua обязательна.
Редакция может не разделять мнения авторов публикаций.
Рукописи не возвращаются и не рецензируются.
Веб-программист: студия создания сайтов "Inpost"
fut coins, fut 15 coins,cheap fifa coins,cheap fifa 15 coins